台灣的翻譯社早期皆聚集在台北市,因為台北市是台灣的經濟、政治、金融、文化等中心。但是,隨者台北市的物價以及房地產高漲,經營翻譯社漸漸不易,近幾年也就有了一些中生代的翻譯社落腳新北市,但是皆是很小規模的經營。
不過,其中最引人注目的是位於新北市新莊區的詮星翻譯有限公司。詮星翻譯社於1992年開始即於新莊地區經營翻譯、口譯、打字、排版、公證等業務,如今已邁入第二十個年頭,綜計服務過的客戶超過6000個。早期翻譯客戶集中在附近的五股工業區、湯城工業園區、頭前工業區、樹林工業區,或新竹科學園區等高科技產業,後來慢慢擴展到中和、永和、泰山、三重、迴龍等地,後來客戶更擴展到台北市,翻譯業務茁壯之後,客戶已經遍及全台各地。近幾年來,由於致力翻譯業務國際化經營,以致,遠在國外的一些客戶也紛紛找上門來。因此,在當今台灣產業大量出走,翻譯產業景氣一遍低迷時,仍能在新北市一枝獨秀。詮星翻譯社為了擴大服務範圍,以及精緻化翻譯服務內容,並於2010年8月將詮星翻譯社改制為詮星翻譯有限公司,統一編號為29176267。
詮星翻譯有限公司服務的對象包括公家機關、上市公司、大中小型企業,甚至協助個人論文、公證認證代辦等業務,可以說服務的項目包羅萬象。

台灣由於是移民社會,族群相當多元,相對的也帶來了多元的飲食。在政府大力推廣觀光之際,也大力的推廣台灣的美食及小吃文化。但是,面對如此眾多來自世界,飲食習慣大不同的各國的觀光客,如何讓其了解台灣多元飲食文化的內容,是很重要的課題。外國觀光客跟台灣美食這之間的媒介除了各種英文的觀光指南,外國觀光客在台期間飲食的障礙 – 菜單、菜名的了解也很重要,因為這不僅牽涉到外籍人士在台"吃"的問題,也牽涉到外籍人士對台灣飲食文化的了解,至於菜單菜名的呈現,當然要經過精準的翻譯了。
台灣的汽車工業除少數國有品牌外,大部分皆為外國品牌,有日系、歐系、美系等各個車系及相當繁多的車種。這些汽車品牌及車種都要進行本土化(localization)的動作,才能符合當地市場的需要。因此,汽車工業就必須進行眾多的文件翻譯。詮星翻譯社多年來為國內多家車廠進行專業及長久的翻譯服務,擅長於汽車技術手冊、汽車使用手冊、員工訓練教材…等等的英文翻譯成中文,日文翻譯成中文、或其他語言的本土化翻譯工作。
台灣的翻譯社很多,設立翻譯社看起來也很簡單,好的翻譯社可不多。因為翻譯雖然有電腦、會上網就可以操作了。但是,翻譯的技巧卻是相當複雜,沒有精準思路及組織能力很難勝任。所以,在此要提醒大家在選擇翻譯社的一些注意事項:
大家都知道,在台灣,語言再強也沒有外國人好。這不是貶抑本國籍的翻譯人員,而是,外文是外國人的母語,從小習慣使用的語言,因此很難有文法或語法方面的誤謬。但是,中文則是本國籍譯者的母語,所以,台灣譯者最適合做的語言翻譯為英文翻譯中文,或外國語言翻譯中文,只要翻譯人員的英文或外文以及中文皆很強,就可以把文章翻譯的很好。但是,中文翻譯成外文,目標語言是外文,母語就是外文了,這就需要雙母語翻譯,也就是中文翻譯成外文,再請(外國人)母語翻譯人員潤稿,如此,雙母語作業就可以把中文翻譯成外文翻譯得很好。